TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 12:14

Konteks

12:14 When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.

Kejadian 24:16

Konteks
24:16 Now the young woman was very beautiful. She was a virgin; no man had ever had sexual relations with her. 1  She went down to the spring, filled her jug, and came back up.

Kejadian 26:7

Konteks

26:7 When the men of that place asked him about his wife, he replied, “She is my sister.” 2  He was afraid to say, “She is my wife,” for he thought to himself, 3  “The men of this place will kill me to get 4  Rebekah because she is very beautiful.”

Kejadian 29:17

Konteks
29:17 Leah’s eyes were tender, 5  but Rachel had a lovely figure and beautiful appearance.) 6 

Kejadian 39:6

Konteks
39:6 So Potiphar 7  left 8  everything he had in Joseph’s care; 9  he gave no thought 10  to anything except the food he ate. 11 

Now Joseph was well built and good-looking. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:16]  1 tn Heb “And the young woman was very good of appearance, a virgin, and a man she had not known.” Some argue that the Hebrew noun translated “virgin” (בְּתוּלָה, bÿtulah) is better understood in a general sense, “young woman” (see Joel 1:8, where the word appears to refer to one who is married). In this case the circumstantial clause (“and a man she had not known”) would be restrictive, rather than descriptive. If the term actually means “virgin,” one wonders why the circumstantial clause is necessary (see Judg 21:12 as well). Perhaps the repetition emphasizes her sexual purity as a prerequisite for her role as the mother of the covenant community.

[26:7]  2 sn Rebekah, unlike Sarah, was not actually her husband’s sister.

[26:7]  3 tn Heb “lest.” The words “for he thought to himself” are supplied because the next clause is written with a first person pronoun, showing that Isaac was saying or thinking this.

[26:7]  4 tn Heb “kill me on account of.”

[29:17]  5 tn Heb “and the eyes of Leah were tender.” The disjunctive clause (introduced here by a conjunction and a noun) continues the parenthesis begun in v. 16. It is not clear what is meant by “tender” (or “delicate”) eyes. The expression may mean she had appealing eyes (cf. NAB, NRSV, NLT), though some suggest that they were plain, not having the brightness normally expected. Either way, she did not measure up to her gorgeous sister.

[29:17]  6 tn Heb “and Rachel was beautiful of form and beautiful of appearance.”

[39:6]  7 tn Heb “he”; the referent (Potiphar) has been specified in the translation for clarity.

[39:6]  8 sn The Hebrew verb translated left indicates he relinquished the care of it to Joseph. This is stronger than what was said earlier. Apparently Potiphar had come to trust Joseph so much that he knew it was in better care with Joseph than with anyone else.

[39:6]  9 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.

[39:6]  10 tn Heb “did not know.”

[39:6]  11 sn The expression except the food he ate probably refers to Potiphar’s private affairs and should not be limited literally to what he ate.

[39:6]  12 tn Heb “handsome of form and handsome of appearance.” The same Hebrew expressions were used in Gen 29:17 for Rachel.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA